您的位置:控制工程论坛网论坛 » CE休憩园 » 菜单的尴尬英译

caizhengsuo

caizhengsuo   |   当前状态:在线

总积分:3196  2025年可用积分:0

注册时间: 2008-02-22

最后登录时间: 2015-10-16

空间 发短消息加为好友

菜单的尴尬英译

caizhengsuo  发表于 2008/11/5 14:50:06      544 查看 0 回复  [上一主题]  [下一主题]

手机阅读

“没有性生活的鸡”(chicken without sexual life,指童子鸡)
 
“丈夫和妻子的肺切片”(husband and wife's lung slice,即四川小吃“夫妻肺片”)
 
burnt lion's head,即红烧狮子头
 
benumbed hot Huang fries belly silk,即为“麻辣韭黄炒肚丝”
 
iron flooring cremation铁板烧,正确译法为baked on an iron griddle
1楼 0 0 回复